mitbbs.com
  首页 -分类讨论区 - 文学艺术 - 海棠诗社版 - 同主题阅读文章
  首页
  分类广告
分类讨论区
  移民专栏
新闻中心
  精华区
  未名博客
  俱乐部
  未名形象秀
  未名黄页
  未名交友
  未名人才
未名交友
[更多]
[更多]
同主题阅读:俳句
[版面:海棠诗社][首篇作者:NY11355] , 2013年01月25日11:23:18
[首页] [上页][下页][末页] [分页:1 2 ]
NY11355
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 1 ]

发信人: NY11355 (janeinnyc), 信区: Poetry
标  题: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 11:23:18 2013, 美东)

俳句是在日本比较流行的一种短诗。
形式是5字,7字,5字,共三句。
以前有幸作为大使,在上海的一所小学
办过这样的活动,由小朋友写俳句,
配上图画,然后选出最优胜,可以赴日夏令营。
优秀的俳句和插图会印刷在飞机的餐盒上,
或者做成明信片。
当时,我太年轻,没有认真把它们全保留下来。
不过,到现在都诧异孩子们的创造力。
有个孩子的俳句我一直记得。
很有意思。

螃蟹八条腿,
海水把它往前推,
它当洗澡水。

格式正确,并且押韵,还很有创意。
还有各种各样,非常有趣的诗句,可惜我忘记了。
千万别小瞧了孩子的创作力,
他们是未来的诗人。
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 96.]

 
SilverBlade
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 2 ]

发信人: SilverBlade (昼流川), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 20:15:46 2013, 美东)

难道“俳”不是两个对句的意思吗?不懂日文随便说的。


【 在 NY11355 (janeinnyc) 的大作中提到: 】
: 俳句是在日本比较流行的一种短诗。
: 形式是5字,7字,5字,共三句。
: 以前有幸作为大使,在上海的一所小学
: 办过这样的活动,由小朋友写俳句,
: 配上图画,然后选出最优胜,可以赴日夏令营。
: 优秀的俳句和插图会印刷在飞机的餐盒上,
: 或者做成明信片。
: 当时,我太年轻,没有认真把它们全保留下来。
: 不过,到现在都诧异孩子们的创造力。
: 有个孩子的俳句我一直记得。
: ...................



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 132.]

 
NY11355
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 3 ]

发信人: NY11355 (麻烦的大侠), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 21:10:00 2013, 美东)

俳句有自己的格式,就像将棋有自己的下法一样。
不过,奇妙的是,不光日语可以,中文也行。
我还见过英文的俳句。也是575的。

【 在 SilverBlade (昼流川) 的大作中提到: 】
: 难道“俳”不是两个对句的意思吗?不懂日文随便说的。



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
NY11355
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 4 ]

发信人: NY11355 (麻烦的大侠), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 21:20:15 2013, 美东)

借下loveaddict的俳句
Fog takes him from sight
Lonely road curves, then pure white
Tears freeze on the eave

Burning wood crackles
Vapor dances on my tea
Winter chill shrouds me

How I envy you
Chirping parrots; I'm a bird
Alone in the cold

O ye frozen hills
Kindly do pledge: Bring him back
When the prairie blooms

The void in my heart
I'll seal with snow, till his kiss
Makes me whole again

--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
baoniao
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 5 ]

发信人: baoniao (胡礼), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 22:14:02 2013, 美东)

“俳”在中文里也没有“对”的意思 (俳 != 排):
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE4ZdicBFZdicB3.htm

【 在 SilverBlade (昼流川) 的大作中提到: 】
: 难道“俳”不是两个对句的意思吗?不懂日文随便说的。
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 173.]

 
kknd1394
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 6 ]

发信人: kknd1394 (kknd1394), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 22:46:46 2013, 美东)

@曾良君 @芭蕉桑


【 在 NY11355 (janeinnyc) 的大作中提到: 】
: 俳句是在日本比较流行的一种短诗。
: 形式是5字,7字,5字,共三句。
: 以前有幸作为大使,在上海的一所小学
: 办过这样的活动,由小朋友写俳句,
: 配上图画,然后选出最优胜,可以赴日夏令营。
: 优秀的俳句和插图会印刷在飞机的餐盒上,
: 或者做成明信片。
: 当时,我太年轻,没有认真把它们全保留下来。
: 不过,到现在都诧异孩子们的创造力。
: 有个孩子的俳句我一直记得。
: ...................


--
发自Android MITBBS阅览器Tablet版 7.5
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
downspring
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 7 ]

发信人: downspring (田野里的旋风), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 23:03:07 2013, 美东)

我最喜欢的两位俳句诗人:小林一茶,石川啄木
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
turnip
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 8 ]

发信人: turnip (萝卜), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 23:15:17 2013, 美东)

领教了。一种格式,日文,中文,甚至英文都能用,很奇妙

【 在 NY11355 (janeinnyc) 的大作中提到: 】
: 俳句是在日本比较流行的一种短诗。
: 形式是5字,7字,5字,共三句。
: 以前有幸作为大使,在上海的一所小学
: 办过这样的活动,由小朋友写俳句,
: 配上图画,然后选出最优胜,可以赴日夏令营。
: 优秀的俳句和插图会印刷在飞机的餐盒上,
: 或者做成明信片。
: 当时,我太年轻,没有认真把它们全保留下来。
: 不过,到现在都诧异孩子们的创造力。
: 有个孩子的俳句我一直记得。
: ...................



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 108.]

 
NY11355
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 9 ]

发信人: NY11355 (麻烦的大侠), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 23:31:49 2013, 美东)

贴一个吧,大家欣赏下。
【 在 downspring (田野里的旋风) 的大作中提到: 】
: 我最喜欢的两位俳句诗人:小林一茶,石川啄木



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
downspring
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 10 ]

发信人: downspring (田野里的旋风), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 25 23:59:51 2013, 美东)

小林一茶三首:

雁别叫了,
从今天起,
我也是漂泊者啊!

十二月二十四日入故乡
这终老住居地,
哦,雪五尺!

不要打啊,
苍蝇搓他的手,
搓他的脚呢!

我不懂日文,只知道中文版本

【 在 NY11355 (麻烦的大侠) 的大作中提到: 】
: 贴一个吧,大家欣赏下。




--

※ 修改:·downspring 於 Jan 26 00:00:36 2013 修改本文·[FROM: 24.]
※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
NY11355
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 11 ]

发信人: NY11355 (麻烦的大侠), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 00:12:03 2013, 美东)


因为文化的不同,
其实是很难翻的,往往失去本身语言
的韵味。
就象前面小朋友的作品,中文是押韵的,
翻成日语就未必,也未必5.7.5 形式。
都要靠翻译用助词弥补。
以前,小朋友的作品都是一个日文很好
的老伯翻的,
他是泰斗级的,当时已经八十好几。
不知道现在是否还健在了。
【 在 downspring (田野里的旋风) 的大作中提到: 】
: 小林一茶三首:
: 雁别叫了,
: 从今天起,
: 我也是漂泊者啊!
: 十二月二十四日入故乡
: 这终老住居地,
: 哦,雪五尺!
: 不要打啊,
: 苍蝇搓他的手,
: 搓他的脚呢!
: ...................




--

※ 修改:·NY11355 於 Jan 26 00:19:49 2013 修改本文·[FROM: 24.]
※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
downspring
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 12 ]

发信人: downspring (田野里的旋风), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 00:22:19 2013, 美东)

周作人曾经译过几本石川啄木的诗集,选几首:

玩耍着背了母亲,
觉得太轻了,哭了起来,
没有走上三步。


浅草的热闹的夜市,
混了进去,
又混了出来的寂寞的心。


路傍的狗打个了长长的呵欠,
我也学他的样,
因为羡慕的缘故。


象龙似的在天空上跃出,
随即消灭了的烟,
看起来没有餍足。



【 在 NY11355 (麻烦的大侠) 的大作中提到: 】
: 因为文化的不同,
: 其实是很难翻的,往往失去本身语言
: 的韵味。
: 以前,小朋友的作品都是一个日文很好
: 的老伯翻的,
: 他是泰斗级的,当时已经八十好几。
: 不知道现在是否还健在了。


--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
seasky0088
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 13 ]

发信人: seasky0088 (水云间), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 02:02:45 2013, 美东)

RE
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
vigg
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 14 ]

发信人: vigg (vigg), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 04:03:32 2013, 美东)

这个不懂日语应该很难体会,就知道一个什么青蛙跳进池塘扑通一声的俳句,据说还是
千古名句。

我也贡献一个小盆友的英文诗吧,

kangaroo,

kangaroo,

how do you do...
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 74.]

 
NY11355
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 15 ]

发信人: NY11355 (麻烦的大侠), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 14:03:30 2013, 美东)

你家小盆友有潜力的。

【 在 vigg (vigg) 的大作中提到: 】
: 这个不懂日语应该很难体会,就知道一个什么青蛙跳进池塘扑通一声的俳句,据说还是
: 千古名句。
: 我也贡献一个小盆友的英文诗吧,
: kangaroo,
: kangaroo,
: how do you do...



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 96.]

 
brainless
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 16 ]

发信人: brainless (n/a), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 18:35:41 2013, 美东)

不是要带季节指物的嘛
【 在 NY11355 (janeinnyc) 的大作中提到: 】
: 俳句是在日本比较流行的一种短诗。
: 形式是5字,7字,5字,共三句。
: 以前有幸作为大使,在上海的一所小学
: 螃蟹八条腿,
: 海水把它往前推,
: 它当洗澡水。


--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 27.]

 
conanzz
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 17 ]

发信人: conanzz (青莲明月。。。), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 19:53:43 2013, 美东)

古池や 蛙飞び込む 水の音
古老的池塘,青蛙纵身跃入,池水的声音。
不光是音节5,7,5,还要带季节语。虽然上面这个没有明指,但是暗指了有青蛙的夏季。
【 在 vigg (vigg) 的大作中提到: 】
: 这个不懂日语应该很难体会,就知道一个什么青蛙跳进池塘扑通一声的俳句,据说还是
: 千古名句。
: 我也贡献一个小盆友的英文诗吧,
: kangaroo,
: kangaroo,
: how do you do...


--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 108.]

 
dgkiller
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 18 ]

发信人: dgkiller (杀猪刀), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 20:21:00 2013, 美东)

远看像只鸟,
近看还是像只鸟。
其实就是鸟。

鬼子的玩意儿,横竖是个鸟!
让咱们的小朋友粉小日本的狗P"诗",粉鬼子的文化,那是汉奸教育。

【 在 NY11355 (janeinnyc) 的大作中提到: 】
: 俳句是在日本比较流行的一种短诗。
: 形式是5字,7字,5字,共三句。
: 以前有幸作为大使,在上海的一所小学
: 办过这样的活动,由小朋友写俳句,
: 配上图画,然后选出最优胜,可以赴日夏令营。
: 优秀的俳句和插图会印刷在飞机的餐盒上,
: 或者做成明信片。
: 当时,我太年轻,没有认真把它们全保留下来。
: 不过,到现在都诧异孩子们的创造力。
: 有个孩子的俳句我一直记得。
: ...................





--
杀猪给狗看!

※ 修改:·dgkiller 於 Jan 26 20:44:43 2013 修改本文·[FROM: 71.]
※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 71.]

 
ethershock
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 19 ]

发信人: ethershock (ethershock), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 26 21:02:22 2013, 美东)

远看忽忽悠悠,
近看飘飘摇摇,
在水中一冲一冒,
有人说是葫芦,
有人说是瓢,
二人打赌江边瞧,
也不是葫芦,
也不是瓢,
原来是,
楼上在洗澡。

【 在 dgkiller (杀猪刀) 的大作中提到: 】
: 远看像只鸟,
: 近看还是像只鸟。
: 其实就是鸟。
: 鬼子的玩意儿,横竖是个鸟!
: 让咱们的小朋友粉小日本的狗P"诗",粉鬼子的文化,那是汉奸教育。


--
时光不住的流淌 趁我在为你歌唱
未来的某一个时刻有人会 为我送葬
或者为我歌唱 关于我曾有的梦想
他是否感到 我们都曾一样

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 129.]

 
NY11355
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 20 ]

发信人: NY11355 (麻烦的大侠), 信区: Poetry
标  题: Re: 俳句
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Jan 27 19:34:56 2013, 美东)

这里谈诗,不谈政治。
望跟贴者自重。
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

[首页] [上页][下页][末页] [分页:1 2 ]
[快速返回] [ 进入海棠诗社讨论区] [返回顶部]
回复文章
标题:
内 容:

未名交友
将您的链接放在这儿

友情链接


 

Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有,未名空间(mitbbs.com),since 1996