mitbbs.com
  首页 -分类讨论区 - 文学艺术 - 译林版 - 同主题阅读文章
  首页
  分类广告
分类讨论区
  移民专栏
新闻中心
  精华区
  未名博客
  俱乐部
  未名形象秀
  未名黄页
  未名交友
  未名人才
未名交友
[更多]
[更多]
www.sustc.edu.cn/cn/joinus/hrnotes/
/yellowpage/ent_info.php?id=65133
同主题阅读:请问这么一段话如何翻译?
[版面:译林][首篇作者:bos] , 2012年08月02日12:19:21
[首页] [上页][下页][末页] [分页:1 2 ]
bos
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 1 ]

发信人: bos (Bart), 信区: Translation
标  题: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 12:19:50 2012, 美东)


Team America: World Police台词:

“There’re three types of people in this world: Dick, Pussy and Asshole.
Dicks like to fuck Pussies; they will fuck Assholes too if the occasion
calls for it. Pussies hate Dicks because the Dicks are always trying to fuck
them, but they also love Dicks whenever the Dicks are fucking the Assholes
instead of them. Assholes shit on everybody, whether they be Dicks, Pussies,
or other Assholes. Assholes hate everybody and everybody hates them, and in
short they make the world stink.”


谢谢……

--

※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 129.]

 
dede
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 2 ]

发信人: dede (happyliving), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 12:28:16 2012, 美东)


同问。。

--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 76.]

 
lhr
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 3 ]

发信人: lhr (麻辣呆牛筋~五香花生米), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 12:35:42 2012, 美东)

D = 狗
P = 肉骨头
A = 屎

【 在 dede (happyliving) 的大作中提到: 】
: 同问。。



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 137.]

 
lhr
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 4 ]

发信人: lhr (麻辣呆牛筋~五香花生米), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 12:36:54 2012, 美东)

竟然有14人在线,都是闻着褒姒来的?@@
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 137.]

 
snowsunny
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 5 ]

发信人: snowsunny (二宝会走路了), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 13:01:19 2012, 美东)

这个不行,其实直译很传神

不过我还没想好a怎么翻,dp都有了


【 在 lhr (麻辣呆牛筋~五香花生米) 的大作中提到: 】
: D = 狗
: P = 肉骨头
: A = 屎


--
发自Android MITBBS阅览器 7.0
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 70.]

 
lhr
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 6 ]

发信人: lhr (麻辣呆牛筋~五香花生米), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 13:13:59 2012, 美东)

好吧
关键是原文就不给力,没有充分传神表达出三者见爱恨情仇盘根错节的关系
【 在 snowsunny (二宝会走路了) 的大作中提到: 】
: 这个不行,其实直译很传神
: 不过我还没想好a怎么翻,dp都有了



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 137.]

 
snowsunny
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 7 ]

发信人: snowsunny (二宝会走路了), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 13:16:38 2012, 美东)

你来写个


【 在 lhr (麻辣呆牛筋~五香花生米) 的大作中提到: 】
: 好吧
: 关键是原文就不给力,没有充分传神表达出三者见爱恨情仇盘根错节的关系


--
发自Android MITBBS阅览器 7.0
--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 70.]

 
lhr
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 8 ]

发信人: lhr (麻辣呆牛筋~五香花生米), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 13:24:39 2012, 美东)

我有洁癖
【 在 snowsunny (二宝会走路了) 的大作中提到: 】
: 你来写个



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 137.]

 
snowsunny
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 9 ]

发信人: snowsunny (二宝会走路了), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 17:48:45 2012, 美东)

我想好了,把原来给pussy的翻译给asshole就可以了,哈哈

dick就是erqiu,pussy就是jianren,asshole就是sb

基调定下了,你具体翻译一下吧
【 在 lhr (麻辣呆牛筋~五香花生米) 的大作中提到: 】
: 我有洁癖



--

※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 108.]

 
dede
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 10 ]

发信人: dede (happyliving), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 18:07:30 2012, 美东)

   pussy:baozi , 呵呵。

【 在 snowsunny (二宝会走路了) 的大作中提到: 】
: 我想好了,把原来给pussy的翻译给asshole就可以了,哈哈
: dick就是erqiu,pussy就是jianren,asshole就是sb
: 基调定下了,你具体翻译一下吧



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 76.]

 
snowsunny
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 11 ]

发信人: snowsunny (二宝会走路了), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 18:19:51 2012, 美东)

哈哈,包子是不是只有买买提用啊

【 在 dede (happyliving) 的大作中提到: 】
:    pussy:baozi , 呵呵。



--

※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 108.]

 
dede
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 12 ]

发信人: dede (happyliving), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 19:21:19 2012, 美东)

   不知道呢,别的站几乎不去。很形象啊。

【 在 snowsunny (二宝会走路了) 的大作中提到: 】
: 哈哈,包子是不是只有买买提用啊



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 76.]

 
snowsunny
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 13 ]

发信人: snowsunny (二宝会走路了), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug  2 19:23:13 2012, 美东)

jianren多好啊,呵呵,辨识度最高

【 在 dede (happyliving) 的大作中提到: 】
:    不知道呢,别的站几乎不去。很形象啊。



--

※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 108.]

 
dede
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 14 ]

发信人: dede (happyliving), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug  3 11:32:23 2012, 美东)

   我感觉“贱”是个character的问题,跋扈的那种。:)

【 在 snowsunny (二宝会走路了) 的大作中提到: 】
: jianren多好啊,呵呵,辨识度最高



--

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 76.]

 
snowsunny
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 15 ]

发信人: snowsunny (二宝会走路了), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug  3 12:28:47 2012, 美东)

那你说这片文章是说什么的?

【 在 dede (happyliving) 的大作中提到: 】
:    我感觉“贱”是个character的问题,跋扈的那种。:)



--

※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 108.]

 
changjiang
形象投票:
形象得分: 1
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 16 ]

发信人: changjiang (待富者), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Aug  4 11:15:00 2012, 美东)

世间有三人,彪悍、萎琐与恶棍。

【 在 bos (Bart) 的大作中提到: 】
: Team America: World Police台词:
: “There’re three types of people in this world: Dick, Pussy and Asshole.
: Dicks like to fuck Pussies; they will fuck Assholes too if the occasion
: calls for it. Pussies hate Dicks because the Dicks are always trying to
fuck
:  them, but they also love Dicks whenever the Dicks are fucking the
Assholes
: instead of them. Assholes shit on everybody, whether they be Dicks,
Pussies,
:  or other Assholes. Assholes hate everybody and everybody hates them, and
in
:  short they make the world stink.”
: 谢谢……



--

※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 24.]

 
ORCabbage
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 17 ]

发信人: ORCabbage (OR白菜), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Aug  4 17:10:55 2012, 美东)


there are only three types of people in this world?
i wonder which type is lz?


【 在 bos (Bart) 的大作中提到: 】
: Team America: World Police台词:
: “There’re three types of people in this world: Dick, Pussy and Asshole.
: Dicks like to fuck Pussies; they will fuck Assholes too if the occasion
: calls for it. Pussies hate Dicks because the Dicks are always trying to
fuck
:  them, but they also love Dicks whenever the Dicks are fucking the
Assholes
: instead of them. Assholes shit on everybody, whether they be Dicks,
Pussies,
:  or other Assholes. Assholes hate everybody and everybody hates them, and
in
:  short they make the world stink.”
: 谢谢……



--

※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 71.]

 
wh
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 18 ]

发信人: wh (wh), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Aug  5 15:26:09 2012, 美东)

这段话是什么背景啊?有点摸不着头脑。

【 在 bos (Bart) 的大作中提到: 】
: Team America: World Police台词:
: “There’re three types of people in this world: Dick, Pussy and Asshole.
: Dicks like to fuck Pussies; they will fuck Assholes too if the occasion
: calls for it. Pussies hate Dicks because the Dicks are always trying to
fuck
:  them, but they also love Dicks whenever the Dicks are fucking the
Assholes
: instead of them. Assholes shit on everybody, whether they be Dicks,
Pussies,
:  or other Assholes. Assholes hate everybody and everybody hates them, and
in
:  short they make the world stink.”
: 谢谢……



--
欢迎来读书听歌看电影版(LeisureTime):
http://www.mitbbs.com/bbsdoc/LeisureTime.html

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 68.]

 
wh
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 19 ]

发信人: wh (wh), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Aug  5 15:27:30 2012, 美东)

他只是引用吧,探讨这些强烈字眼的翻译技巧,呵呵。

【 在 ORCabbage (OR白菜) 的大作中提到: 】
: there are only three types of people in this world?
: i wonder which type is lz?
: fuck
: Assholes
: Pussies,
: in



--
欢迎来读书听歌看电影版(LeisureTime):
http://www.mitbbs.com/bbsdoc/LeisureTime.html

※ 来源:·WWW 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 68.]

 
snowsunny
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 20 ]

发信人: snowsunny (二宝会走路了), 信区: Translation
标  题: Re: 请问这么一段话如何翻译?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Aug  5 16:48:37 2012, 美东)

哎你说这三个词你怎么翻译,能翻得比我更好吗?不过我决定把第一个从erqiu改成hun
qiu了,呵呵


【 在 wh (wh) 的大作中提到: 】
: 这段话是什么背景啊?有点摸不着头脑。
: fuck
: Assholes
: Pussies,
: in



--

※ 来源:·BBS 未名空间站 海外: mitbbs.com 中国: mitbbs.cn·[FROM: 108.]

[首页] [上页][下页][末页] [分页:1 2 ]
[快速返回] [ 进入译林讨论区] [返回顶部]
回复文章
标题:
内 容:

未名交友
将您的链接放在这儿

友情链接


 

Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有,未名空间(mitbbs.com),since 1996